chàng màng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe:
- Rôder, tourner autour (avec une intention suspecte): "chàng màng" décrit l'action de se déplacer lentement et de manière discrète autour d'un lieu, souvent avec une mauvaise intention ou par curiosité indiscrète.
- Effleurer, toucher à peine (un sujet, une tâche): "chàng màng" signifie également aborder quelque chose de manière très superficielle, sans s'y engager sérieusement ou sans l'accomplir complètement.
Exemples d'utilisation
Verbe (rôder):
- Kẻ trộm chàng màng quanh nhà. (Le voleur rôde autour de la maison.)
- Có người lạ chàng màng ở cổng làng. (Un inconnu rôde à l'entrée du village.)
Verbe (effleurer):
- Nó chỉ chàng màng đối với công việc. (Il ne fait qu'effleurer le travail.)
- Anh ấy chàng màng đến vấn đề rồi lại chuyển sang chuyện khác. (Il a à peine touché au problème puis est passé à autre chose.)
Utilisation avancée
- Le verbe est souvent utilisé pour exprimer une action à la fois physique (rôder) et métaphorique (traiter superficiellement), toujours avec une connotation de légèreté, d'insuffisance ou de menace latente.
Variantes et mots apparentés
- Chàng màng peut être considéré comme un verbe redoublé, une construction typique en vietnamien pour accentuer l'idée de lenteur, d'hésitation ou de répétition.
Synonymes
- Rôder: se déplacer furtivement autour d'un lieu.
- Tourner autour: circuler aux alentours.
- Effleurer: toucher très légèrement, aborder de façon superficielle.
- Traiter superficiellement: ne pas approfondir.
Expressions idiomatiques
- Chàng màng như ma đói: rôder comme un fantôme affamé — décrit quelqu'un qui rôde de manière insistante et inquiétante.
- Suốt đêm nó chàng màng như ma đói quanh quán ăn. (Toute la nuit, il a rôdé comme un fantôme affamé autour du restaurant.)
- rôder
- Kẻ trộm chàng màng quanh nhàvoleur qui rôde autour de la maison
- toucher à peine à
- Nó chỉ chàng màng đối với công việcil ne fait que toucher à peine au travail